中国人も「面白い!」偽中国語のLINEスタンプが中国語圏で人気に
これまでも度々ネット上を賑わせてきた「偽中国語」ですが、今度は偽中国語のLINEスタンプが中国語圏で人気だと話題になっています。
中国人にも意味が伝わる「偽中国語」
偽中国語というのは、日本語の文章から漢字以外の文字を省き、漢字を置き換えることで“中国語のように”表記した文章のこと。例えば、「私は定時ですぐに退社します」なら「我定時即退社」のように表現されることがあります。
日本の漢字は中国本土で一般的に使われる繁体字とは字形が異なり、また文法も中国語とは違いますが、偽中国語の文章は中国人にも理解できるそう。
日本に留学して間もないある中国人女性は「漢字は読めるので、文字を組み合わせて大まかな意味は理解できます。中国のネットでも話題になっていましたが、とても面白いです」と話しています。
中国メディアによると、偽中国語がネット上に登場したのは2009年頃のことなんだとか。
それ以降、定期的にネットで取り上げられてきたほか、人気バラエティ番組「世界の果てまでイッテQ」で、偽中国語が中国人に通じるか検証する企画が放送されたこともあります。
こうした現象には中国でも注目が集まり、中国版Twitterとも言われる微博(weibo)で話題に上ることもしばしば。
ユーザーからは「面白い」「昔の言葉みたいだ」といった感想もあるといいます。
偽中国語のLINEスタンプが人気に
日本の内外で定番の“おもしろネタ”になりつつある偽中国語ですが、LINEスタンプも登場しています。
手がけたのは、漫画アシスタントに携わるかたわら、ネット上でイラストを発表したり、LINEスタンプを作成したりしてきた朝日 夜さん(@asahi_yoru9)。
引用元: http://hayabusa9.5ch.net/test/read.cgi/news/1562062143/